What is a Logic Translation ? In memoriam

نویسندگان

  • Joseph Goguen
  • Till Mossakowski
  • Răzvan Diaconescu
  • Andrzej Tarlecki
چکیده

We study logic translations from an abstract perspective, without any commitment to the structure of sentences and the nature of logical entailment, which also means that we cover both proof-theoretic and modeltheoretic entailment. We show how logic translations induce notions of logical expressiveness, consistency strength and sublogic, leading to an explanation of paradoxes that have been described in the literature. Connectives and quantifiers, although not present in the definition of logic and logic translation, can be recovered by their abstract properties and are preserved and reflected by translations under suitable conditions.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

What Do Voices Say in The Garden Party? An Analysis of Voices in the Persian Translation of Mansfield's Short Story

This study aims at investigating voices in the Persian translation of Katherine Mansfield's The Garden Party. In so doing, after a stylistic analysis of the voices in the original is done, it is argued by the authors that the polyphonous nature of the story is to a great extent due to the deployment of various sociolects in the story as well as the choice of Free Indirect Discourse (FID) as the...

متن کامل

Critique of Research Book (Literature)/ Which Hafiz? An Overview of Hafiz and Russian Poets: Alireza Anoshirvani

Abstract One of the broad areas of research in traditional comparative literature is the study of the influence of one poet on another in a different culture. Almost all literary influences occur through translation. The translator is a mediator between the two poets, and any study of literary influences in the realm of comparative literature would be irrelevant if the role of the translator a...

متن کامل

The Afterlife of a Text in Walter Benjamin’s Theory of Translation

Walter Benjamin proposes that a work of art does not belong to a specific time; rather it is transient. A work of art has a 'temporal effect' which is considered as the 'context' of the work in which it has been written. The 'context' cannot be reconstructed to be the same as what once existed;it is constructed.Translator's job is to recreate the life of the original work from one language to a...

متن کامل

Code generation from specifications in higher-order logic

A very rigorous weapon against implementation errors in software systems is formal verification: both the desired behaviour (abstract specification) and the implementation (executable specification) are formalised in a suitable logical calculus, and the equivalence of both is proved. The numerous technical details involved in such a procedure suggest to let a proof assistant check all proof ste...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2009